Torsdag den 28 december. Nu har det varit nollgradigt i minst tre dagar. Månen har lyst starkt under nätterna. Det innebär att det är bättre styrkor på radiobanden. Mycket tyskar som väller in söderifrån.
I går fick jag s.k. pileup, OH6FA Andreas Jacobstad, SM0OO Håkan Bandhagen. 59+.
I övrigt så ställer jag en fråga;
Hur översätter man marnomt på svenska?
I övrigt konstaterar jag att det i landet är lika tokigt med nya modeord som är lika svåra att översätta som Rossöiska. Mandatpingis Aquafaba Bokashi
Tyvärr verkar vädret inte vara med oss på nyårsafton då vi skickar lite krut till väders. Det kommer att ligga snö i luften.
Lev väl
torsdag 27 december 2018
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Marnomt är lika med lagom, tillräckligt!
"Dä ´ä marnomt!" sa man om utfört dagsverke man tycke var utfört tillfredställande, fiskefångst - mängd man var nöjd med.
Jag kommer ihåg att min morfar använde det yttrycket enligt betydelsen ovan, han var född 1882 och han var starkt influerad av gammalsvenska, med många ord från norskan - nynorsk som det heter.
Dialekt är knepigt, enligt en ordlista på dialekt hävdar man det motsatta, att marnomt betyder lite, kunde ha varit mer.
Tack för ditt inlägg.
Jo visst kan samma dialektord ha olika betydelse beroende på vart du är. Jag kollade på Marnomt i fem olika områden och fick olika svar. Men jag biträder det du kommit fram till.
Gott Nytt År
Skicka en kommentar